日文翻譯社


【目次】


1. 馬共來到我身邊!——我的研究與曠野分享
主講人: 潘婉明

2. 吶!黃明志——“自我與他者:黃明志現象談
主講人:蘇穎欣、張英豪、李成鋼、黃凱德

3. 喝一杯濃濃的KOPI-O——咖啡山考察功效分享
主講人:李俊賢、陳秀君、陳雁妮

4. 百年重話晚晴園——幾點小我視察與歷史反思
主講人:陳丁輝

5. 馬來西亞1.0:權勢巨子政治 翻譯要素與其解構
主講人:黃進發

6. 《反公害活動與公民實踐》分享會
主講人:李成鋼、陳秀君、魏江龍、林威義、張俊華

7. 我的家在山芭 ——新加坡村落的分布圖貌
主講人:吳慶輝

8. 同志與宗教——從幾則爭議談起
主講人:歐陽文風

9. 沙城:片子.歷史.記憶
主講人:巫俊鋒、柯思仁

10. 馬來西亞漢文獨中與社區 翻譯共生關系—以麻坡中化獨中為例
主講人:陳維武、愛薇、邱姝敏

《南島誌》簡介

https://www.facebook.com/ntu.nandao/

本書收錄了從2011-2013年間,南島主辦過 翻譯十場講座 翻譯社在議題上,這十場講座的內容渉及新馬兩地課題;形式上也有對談、研究生分享等。此中四篇與新加坡密切相幹,談論的課題有:新加坡早期村莊圖貌、文化遺產留存及國族記憶建構中記憶處置 翻譯問題。另五篇則存眷馬來西亞公民活動與反公害活動、新媒體與身份認同建構、馬共歷史、獨中與社區關係。其外,還有一篇首要探討宗教對同性戀的立場與立場,特別是新馬區域 翻譯情形 翻譯社本書旨在為演講中提出的議題供應解讀和參照,冀能深化更泛博的讀者思考,對這些議題予以更多存眷。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


【南島】不是一個說話學的概念,指的是一個發聲的地輿位置,來自南方島嶼的聲音與視角 翻譯社這是一個由新加坡南大中文系師生建樹 翻譯討論與概念分享平台,首要成員來自中文系、英文系、物理與數學科學系及化學和机械工程系。以新馬議題為計議基礎,希望藉此擴大常識視野,激起同窗 翻譯社會關懷與參與。於此同時,學習以理性、多元與寬容的角度來理解社會的差別、衝撞與歧異,找到屬於我們這時候代的說話。



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/ngoigp/post/1370259513有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()