●OIC──Oh I see(本來如斯)
哭哭啦><
469
大丈夫
PDG
Are you Ok?
http://www.youtube.com/watch?v=-ox-Nri4rmo> 影片網址
原文網址: PS=棒賽? 新加坡媽媽學火星文 | ETtoday國際新聞 | ETtoday 新聞雲> http://www.ettoday.net/news/20130207/162589.htm#ixzz2foUlxJtm>
Follow us: @ETtodaynet on Twitter> | ETtoday on Facebook>
很騷 翻譯女生
我發誓
衛生棉 | 國際中心/綜合報道 太高深了 OBS | ||||||||||||||||||
那樣 | 親親你 ●GTG──Got to go (要動身了) | CBA Go home 騷騷頭 你是我獨一 | 姦情 | ||||||||||||||||
2U | |||||||||||||||||||
SDD 欠扁
沒什麼反映 溜溜溜,閃人 | |||||||||||||||||||
865 |
會吐死 >_<
2006年大學指考因為考了火星文改正題,也引發社會評論。 他媽的忘八 扛八袋 | ||||||||||||||||||
萬歲 一隻豬比中指 | |||||||||||||||||||
●OC──Orchard Central (烏節路中心) 我聽了笑到不行....但是,心想應當沒有什麼解決不了的問題,既然有「火星文」應當也會有「火星文」翻譯器才是,果真被我料中。就是有這樣的翻譯器 翻譯社我還在網路上找到一段經過火星文翻譯器所翻譯過的一首歌詞供給給人人笑一笑。 | Thank you<可以回No Q暗示"不客套"> | 慘了 | 還有「給窩留言,給他按下7、啾對惹!」,實際上是「給我留言,給我按下去就對了! 」, | ||||||||||||||||
天使 老芋仔 頭昏目炫 043 | 加油囉! | ||||||||||||||||||
蕃茄炒蛋 |
美眉 | 肥嘟嘟 | |||||
甘乃迪 你我就是一生 | ||||||
| ||||||
雞雞歪歪囉 隨和 | ||||||
看電影 | 裝可愛 SBB KTE http://www.more.game.tw/games_9479.html> 火星文基測網站(測試腦殘文水平,看你得幾分) 168 | 一路發 | ||||
184 | 一輩子 | |||||
286 | m(^S^)m 2266 | 123 | ||||
小籠包 當年王建民在洋基隊連拿兩年19勝的戰績,全台瘋王建民,有位小伴侶到洋基官網留言,全篇火星文,「聽說」驚動FBI,以為是什麼暗碼信~~ 趕緊追上火星世代吧!!!!!!雖然良多都是罵人很不雅觀的, 但最少知作別人在講什麼.............. | ||||||
| ||||||
水噹噹 | ||||||
沒關係! 5201314 | 影片中,新加坡部落客Greg Gung拿著一本寫著英文字母縮寫 翻譯簿子,然後要母親負責猜,碰到猜不出來的字,他會不斷用例句提醒,直到母親屈膝投降抛卻才肯公布答案。 Greg以暖身題「OIC」考媽媽,只見她俏皮地說「Oh I see」(本來如斯),接下來「GTG」先讓媽媽愣了一下,但隨後笑了兩聲回答「Got to go」(要動身了),不外「火星文」可不是這麼簡單的,下一題「BRB」就讓她苦思不解,當被問到PS時,她還高興的回覆「棒賽」,讓Greg笑翻 翻譯社在兒子 翻譯提醒下,9題「火星文」她共猜對了6題。 | |||||
卡哇依 |
TMD
87
RUOK
很野性
http://www.cpbl.com.tw/fans/GetPosterSub.asp?Sub_ID=141895&Subject_Class=7>
留下吻痕
以下的火星文是抱著輕鬆立場來對待 翻譯,也提供一些使人啼笑皆非的新聞。
身為語文教育者,面對此刻年青人 翻譯新興語言問題真是頭痛萬分,尤其是批改功課、作文,簡直是嚴刑!凡是秉承耐煩看完一篇,城市懷疑本身的說話水平是否會到退回幼稚園時代?對於年青人使用的網路說話一概不能接管 翻譯社
^_^
在這裡等(台語發音)
729
MorningCall
★大臉娃娃系列
三個燈加一個燈
時興小妞
網友看到這段影片感傷地說,現在年輕人都沉湎在本身 翻譯世界,沒有花太多時候和怙恃相處、分享雜事;也有人說,Greg和媽媽的互動很逗趣,亦母亦友的感覺又好笑又溫馨,也讓他想起媽媽了。
438
火星語
超級不識相
老扣扣
04551
●Tmr──Tomorrow (明天)
-_-
而「CU29」居然是「See you tonight」。
╮(╯◇╰)╭
<
本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/isabellew/post/1325510239有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社