中翻韓我有問中文講很溜的美國人,他說:中文不會很難學啊,日語才難= ="
難的只是漢字的寫法罷了
所以別在說中文有多難了~
台灣人第一次聽人家的說話頂多仿照3、4成績不錯了~
反而韓國人教我一句韓語、瑞典人教我瑞典語、泰國人教我們泰語
中文不算難...
台語比力難~就連台灣...(恕刪)
台語比中文複雜許多倍
台語比力難~就連台灣...(恕刪)
台語比中文複雜許多倍
耳聞目睹........說話真的就是如許
話說 台語仿佛也有注音
...若是住USA就會說英文了...住JP就會說日語.......等
話說 台語仿佛也有注音
...若是住USA就會說英文了...住JP就會說日語.......等
天成翻譯公司:予、余、吾,也有比較俚俗的,如咱、俺,小說中較常見翻譯
I
uncle aunt 姑丈姨丈叔父伯父 姑姑阿姨叔母伯母
he
英文好勤學吧。
所以台語跟日本時期有些關係
I
uncle aunt 姑丈姨丈叔父伯父 姑姑阿姨叔母伯母
he
英文好勤學吧。
battery0922 wrote:
所以台語跟日本時期有些關係
r2tC3jLnwX6J4 wrote:
最多就36字,就可以道出人世百態
It's all Greek to me.
天津飯 wrote:
台語也有外來語
天成翻譯公司們台灣人只能:啥~翻譯公司再說一次...
就連台灣人也有很多 不會說一口流利的台語
因為我們是住台灣所以自己會學該地說話~所以感受到很簡單.
...若是住USA就會說英文了...住JP就會說日語.......等...(恕刪)
加上動詞名詞助詞又會有不同意思.....
這段話感受很可愛.....![]()
就連台灣人也有很多 不會說一口流利的台語
因為我們是住台灣所以自己會學該地說話~所以感受到很簡單.
...若是住USA就會說英文了...住JP就會說日語.......等...(恕刪)
加上動詞名詞助詞又會有不同意思.....
這段話感受很可愛.....
![](https://attach2.mobile01.com/image/smile/smile015.gif)
傳聞最難的是希臘文吧
因為我們是住台灣所以本身會學該地說話~所以感受到很簡單.
有句英文諺語:
你:汝(女)、爾、若、子、君。
如標的目的盤.."酣多嚕"...襯衫.."暇枯"...領帶."那哭帶"...
我是日文硬翻的所以.......
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2068704有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
因為我們是住台灣所以本身會學該地說話~所以感受到很簡單.
有句英文諺語:
你:汝(女)、爾、若、子、君。
如標的目的盤.."酣多嚕"...襯衫.."暇枯"...領帶."那哭帶"...
我是日文硬翻的所以.......
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2068704有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言