翻譯網

由於亞裔寄養家庭需求殷切,本年5月韓美家庭辦事中間(KAFM)正式成為洛杉磯縣核准 翻譯兒童寄養(foster parent)機構,而且提供中文、菲律賓、柬埔寨等說話和社區服務 翻譯社比來更與華埠服務中間合作,希望透過亞裔寄養家庭推行設計,招募到更多華裔人士成為寄養家庭 翻譯社
 
華埠辦事中心教導員健康部門教導員張艷玲表示,當有華裔孩子需要找寄養家庭時,常常很難找到文化佈景接近的家庭,因洛杉磯縣內華裔寄養家庭不到10個。由於成長背景和文化差別,華裔孩子在飲食上或溝通上都難以與主流家庭融合,「分開自己熟習的環境,來到新處所,會很但願有個溫暖的感受,良多孩子無法順應(主流家庭 翻譯飲食),變得更思念家人。」
 
「有華人孩子不作聲不表達,可能其他族裔以為他不合作,但其實他以為自己很乖。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯」她還有見過,有孩子常日要本身打理三餐,所以去到寄養家庭見到良多食物,就會搬到本身房間藏起,寄養家長就會很奇怪,感覺這個孩子很貪心偷器材;又或是新移民孩子英文表達能力不佳,與寄養家庭溝通不來,孩子就會感覺被欺侮等。張艷玲指這些文化差別亦都屢見不鮮,更嚴重 翻譯是孩子會逃脫學壞,有些孩子適應不了就會不絕換寄養家庭,對他們造成更大的創傷,很容易將所有問題歸罪自己,心中積了更多憤恨。
 
許多人憂慮,孩子經歷了這麼多事,作為寄養家庭是不是要擔負社工的腳色指點他們呢?張艷玲指,其實作為寄養家庭不需要稀奇做些什麼,只要給予空間讓孩子漸漸順應過來,可以有家規但履行時要有彈性,最重要是創設彼此的信賴,令孩子感覺是平安的環境可以安心下來。
 
「中國人的設法主意是本身孩子自己教,他人的孩子來到是不敢教,所以將寄養家長看得很重,感覺本身不可,又要上班又要做良多事情,所以會很畏懼 翻譯社」張艷玲認為,家長只是做家長的角色,賜與一個平安 翻譯空間,可能只是一兩個月的時候,讓孩子的生涯重拾正軌。
 
她又指,假如有樂趣領養孩子,除了申請國際領養外,亦可以先從當寄養家庭最先,當寄養孩子沒辦法回到原生家庭的話,寄養家長有優先權領養孩子。另外,當寄養家庭也會獲得政府 翻譯津貼及醫療津貼,每一個兒童按分歧環境會有900至2000美元 翻譯補助金,是以不會增加寄養家庭的財務承當。若是有愛好想成為寄養家庭,可乃至電亞裔寄養家庭推行 +1 626 265 9006 或參加周日舉辦的說明會認識更多 翻譯社(張紫茵/洛杉磯報道)
 
如何成為一個寄養怙恃申明會
日期:10月22日(日曜日)
時候:下午1時30分至3時30分
所在:和平台福基督教會(Evangelical Formosan Church Alhambra)
    1209 S 7th Street 翻譯公司 Alhambra, CA, 91803
說話:英文為主,尚有國語及廣東話翻譯



以下文章來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20171019/1225038/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()