伊隆哥文翻譯全說話教學觀對「浏覽豫備度(Reading Readiness)」的概念,也分歧於傳統的語文教授教養法。對於幼兒的閱讀豫備度,傳統的觀念較強調技能取向(skill-based)的能力成長,方向幼兒發音、注音符號、國字、語法等 翻譯闇練度和准確度 翻譯社而全說話教授教養觀則以理解取向(comprehension)來解讀幼兒的浏覽豫備度,學習活動強調扶助幼兒與故事內容互動,進而理解語言的溝通功能,而不是語言技能的進修和演習。這類由整體到局部的說話學習,是建基於建構主義 翻譯學習觀,主張幼兒是藉由自動參與閱讀及寫作 翻譯具體實境,透過與說話互動天然成長出讀寫的能力 翻譯社
C.說話進修理論:
A.國內有不同的翻譯:「全說話」、「全語文」、「全語」、「整體語言教育」、「全語教學」、「全說話講授」等,都是譯自Whole language一詞。
全語言的成長係來自『心理說話學』、『社會說話學』、『讀寫萌生』,和專門商量兒童說話發展的教育學者們的研究發現,所綜合成的一種觀念,繼而將它引介到教育實務界 翻譯社Auckerman(1984)就曾講演過有關教訓初學浏覽者的165種教授教養方式及系統。而大量商量最好 翻譯浏覽教學法的研究講演,了局卻相互衝突(Chall 翻譯公司1967;Andenon,ieben,Scon,&Wilkinson,1984;Delacoto,1959;Durkin,1970;Fesch,l955)。是以教育界於是質疑,全說話是否又是另外一種教誨兒童閱讀的方式。
對於全說話的界說,可歸納如下:
b.語言是一種與他人溝通及介入社會文化的對象(社會說話學的概念)
而在近代有關語文成長 翻譯研究根本方面,全說話的概念除源自於讀寫萌生的研究,並且參照了社會語言學家、心理說話學家、和兒童讀寫發展和教育 翻譯研究者所共同積累 翻譯研究發現。社會說話學探討口頭說話或書面說話運用的社會情境,著重於從社會情境中瞭解說話運用者的溝通意圖。而根據心理語言學的概念,浏覽不是一個字一個字 翻譯 翻譯解碼進程,而是一種心理說話的猜想遊戲,讀者參照其對於訊息的預測和說話運用的常識,同時應用字形、句法、和語意的線索以建構文字的意義。
除心理說話學的衝擊,社會說話學家也對全說話概念有關頭性的影響。社會語言學家,一如其字面上的意義,是專門在採究說話的社會晤向,也可說是採究說話之口頭和書面情勢在利用時 翻譯社會情境 翻譯專家 翻譯社要瞭解說話與思惟之間的關係,應有一個基本信心:假如我們沒有理解「說話利用者 翻譯溝通意圖」,我們就無法認識說話所衍生的意涵( Feldman,1980, p﹒72)。是以,我們必需要看說話産生時的社會身分,才可能檢視該語言的溝通意圖。

b.兒童可以在一個文字豐富的情況中,天然地習得書面說話(即文字系統;讀寫萌生 翻譯研究發現)
a.全語的進修指 翻譯是一個「完全 翻譯進修者」在一個「完整的情境」中學習「完全 翻譯語言」。
2.就心理說話學和社會說話學兩方面之接洽。

是以,全語言並非一種教授教養方式,而是一種概念,一種與心理說話學對浏覽歷程觀點相符合的「浏覽教授教養觀」。它不是一套教材,不是一系列書本,不是一種經驗,也不是一種實務。正如 Altwerger, Edelsky和 Flores等人(1987)所指:「它必然會走向實務界,但它本身並非實務」(p﹒145)。有「全說話」觀點的先生會在其教授教養實務上應用很多方式,諸如:在教室中供應大量 翻譯幼兒文學讀物,締造一個書寫區;在課程計畫時,採取單元主題 翻譯社





a.溝通的需求是說話學習 翻譯出發點;幼兒是透過與方圓親人的互動進程天然地習得口頭說話。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(說話成長的研究發現)

全語言又稱整體說話,嚴厲來說,它不是一種講授法,它是一種觀念、一種立場、也是一套有關幼兒若何進修 翻譯信心。全說話講授觀不管在理論上或什物操作上,都有很紮實的學理基礎,這些支持的理論來自於說話學、說話成長、社會語言學、人類學心理學和教育學等方面的研究,是以全說話教授教養觀是一種逐步成長,自然累積的講授觀念,而且它也不是單純 翻譯根據某一家的學說而成的,是綜合各相幹範疇多年的研究功效,所成長出來 翻譯一套完全 翻譯教學觀。
B.說話理論:

全說話之成長歷程便可歸納如下:
(一)界說
跟著浏覽歷程研究所帶來的新訊息,其他教育學者和心理語言學者,也建構了他們本身對浏覽歷程 翻譯研究,這些研究不但證實了古得曼的原始研究,更將其發揚光大(Clay,1992; Ferreiro1986; Y﹒Goodman,1986;Harste,Woodward,﹠Burke,1984;Taylor,1983)。很多先生得知了這項新資訊後,便起頭重組教室,並按照心理語言學對浏覽歷程 翻譯見解,來放置浏覽課程(K﹒S﹒Goodman,1986;Henke,1988;Hittleman,1988)。為了供給對浏覽者成心義的閱讀教材及教授教養,研究者發現,教材必需是「整體的、周全 翻譯」,和必須包括對個別成心義的「說話」,全說話的概念因此產生 翻譯社
e.全語接管並且激勸口頭及書面說話所能告竣 翻譯各類功能 翻譯社
B.Kenneth Goodman本人 翻譯說法(What’s whole about whole language):
(1)心理說話學研究 翻譯影響

1.根蒂根基理論來曆
1.對行為主義及標準考試下的語文學習產生 翻譯檢討及反動
2.哲學思潮的更迭:提高主義、建構主義、讀者回應理論
3.學術界、教師整體、教育政府、出書界的回響反映與作法
4.主要 翻譯全語發起者:Kenneth Goodman 翻譯公司 Frank Smith 翻譯公司 Jerome Harste

2、何謂全說話

A.進修理論: 學習是個別透過與情況 翻譯互動,主動建構意義及常識 翻譯進程(建構主義、社會建構主義)
為了讓大師了解全說話其實不只是另外一種教授教養方式,我們有需要檢視『心理說話學』對閱讀歷程 翻譯見解 翻譯社1968年,古得曼(Kenneth Goodman)在他的書中揭橥了『古得曼浏覽模式』(the Goodmm Model of Reading):『浏覽歷程之心理說話素質』。古得曼的研究目標,並不是在探討浏覽教授教養方式,它主要的重點,是從心理說話學 翻譯概念,來看浏覽 翻譯歷程,也可說是描寫個別的思惟(心理學)與說話(語言學)被運用在浏覽行為上 翻譯的聯系關系 翻譯社「古得曼浏覽模式」指出,「浏覽」並非一個字母接一個字母、或一字接一字的逐字編碼進程,而是一種「心理語言的猜想遊戲」--間讀者天然地憑據文字上的字形字音、(graphophonic)、語法( syntactic)、和語意( semantic)等線索,來建構文章的意義,從讀者對該文字所要轉達訊息 翻譯預期,以及從說話若何發生感化的常識來推斷,讀者選擇性地抓取文字,並同時應用這三種線索系統,最後建構詞句的意義。
c.進修的核心是真實的言語(speech)及語文事務 翻譯「意義」不是說話本身。

(三)全說話的理論根蒂根基

b.全語強調對語言、學習者及教師的尊敬。
(二)全說話的鼓起與發展
教育學者和其他 翻譯專業人員一樣,赓續地在該領域發展專門術語來描述其專業 翻譯社迩來,幼教先生也從一些研究申報上看到一些他們不甚熟悉的名詞,例如「心理說話學」(psychohnguistics)、「社會說話學」(sociolinguMics)、以及「讀寫萌生」(emergent literacy),此中聽聞或浏覽到的另外一個新興熱點名詞就是「全說話」 (Whole Language),它是從大量語言天然學得歷程,及說話成長 翻譯研究報告及調查,所綜合積累的一種教學理念。
(2)社會說話學研究 翻譯影響
d.全語鼓動勉勵學習者為了自己的目標,利用各類情勢的語言和文字,並且能勇於冒險測驗考試。
廣義而言,全語言並非一種語言教學法,而是一種教育哲學觀,其主張的天然進修概念可遠溯自盧梭、裴斯塔洛齊和福祿貝爾的教育思惟。盧梭順於自然的教育理想,以兒童為本位,強調幼兒的感官和什物經驗;裴斯塔洛齊認為教育 翻譯目的,在使人類的各項能力獲得天然循序的平衡成長,主張教育應應用感官,直接與實際事物接觸,而獲得直接的經驗;福祿貝爾主張教育的功能在於展開天賦 翻譯能力,教育是一段自內向外開展的歷程,幼稚園的重要方針等于指導幼兒的成長,讓幼兒藉著遊戲、學習、與手工創作等自我活動,成長內在 翻譯本性與潛能 翻譯社
a.「浏覽是一個心理說話的猜謎遊戲」(心理說話學的概念)
綜合近代有關語文成長 翻譯研究顯示,兒童進修說話是發展式的,他們在豐碩 翻譯語文情況中,常天然地進行談話、浏覽、和書寫的經驗;兒童在與方圓人們談話中天然地進修措辭,從平常攀談中發展他們自己的說話規則系統;兒童在進入學校接管正式的識字講授之前即已在平常糊口中最先閱讀,而如果成人過於強調孤立的字彙講授,常會阻礙兒童的閱讀過程;兒童的寫字起頭於繪圖,兒童藉著繪圖和塗寫以溝通信息,與方圓的成人和同伴們分享和討論他們寫 翻譯翻譯社這些研究成果亦共同形成了全說話的理念根本 翻譯社註釋
二十世紀初,美國教育家杜威 翻譯教育觀點,也影響全說話 翻譯兒童中間取向。杜威主張教育的素質就是發展,教育的歷程等于經驗繼續不斷的從頭組織、構造、及構成 翻譯歷程,在兒童的發展方面應是以兒童為中間,遵照兒童 翻譯愛好與能力,培養兒童的想像力、好奇心、機靈、締造力與感情,並重視「由做中學」的具體經驗。再者,心理學家皮亞傑和維高斯基強調自動進修的概念,也影響全說話的取向。皮亞傑主張常識是個別與環境 翻譯交互作用中,經過自我規律的過程,從個別內涵所產生的建構;維高斯基則強調黉舍的進修進程需能經由每位兒童的內在心智,激起兒童的發展過程 翻譯社



本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/chenliou/post/1241784694有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()