越南文字翻譯

泰國新移民徐麗麗則說,來上課後,才發現教材居然只有編了越南與印尼的教材,當局應再多加油,儘快把其他國度 翻譯教材也編出來。

全國首批接受當局培訓的31位新住民,今天他們將接管認證測驗,通過測驗後,便能在107學年度落後入校園指點學生越語、印尼語等東南亞語言。

「本身 翻譯小孩子,本身教」來自越南的新住民胡清嫻說,進展當局能培育更多新居民媽媽成為師資,先前傳出的要禮聘交換學生、華僑等人,她認為「他們有些人乃至連中文都說欠好,怎麼教小伴侶東南亞各國說話」。

107年課綱行將實施,課綱中把東南亞國度說話列為本土說話,屏東縣盡早因應相幹師資不足,積極培訓新住民擔負鄉土說話資源教師,首批學員今天將接受認證,經由過程認證後便可到學校教授教養,攸關全縣數萬學子權益。

林淑芳也說,研習課程設計的師資,包括具新居民成分 翻譯大學教授配合籌劃,教材也是由新住民語傳授所寫,母語課程的聽、說、寫等語文課程,照樣由新住民成分的大學傳授擔任教室教授教養,加入的新住民學員回響反映十分熱烈。

屏東里港鄉土庫國小校長林淑芳說,說話不是會說就會教,是以培訓課程指點他們教學技能,包括班級經營、教材準備、講授方式等,屏東具有33鄉鎮,未來計畫能延續辦理,培訓出更多新居民說話師資,讓每位學童都能進修到東南亞說話。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

胡清嫻透露表現,未來也等候屏東縣每一個鄉鎮、學校都能具有各自的師資 翻譯社

因應行將在107學年度實行的課綱,屏東縣培訓出首批新住民師資。 記者林良齊/攝影
因應行將在107學年度實施的課綱,屏東縣培訓出首批新居民師資。 記者林良齊/攝影



以下內文出自: https://udn.com/news/story/6888/1895140有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜