卡努裏語翻譯
這件事《Dungeon Fighter Online》(台版推出時名為《DNF》)在數年前也執行過一次,以遊戲故事中的重大事務「大轉移」為契機,舞台的阿拉德大陸崩潰損壞,穩定之後成了另外一個截然不同的樣貌。這一次的革新將舊有的進級路線完全從頭設計,並加入了原本沒有的「主線使命」流程,更新了一次遊戲體驗。



大架構的改變以外,還有許多看似眇乎小哉的小處所也做出了調劑,比如說關卡結算時的「翻牌」取得嘉獎的讀秒倒數,13年來第一次加上了可以按ESC跳過的設計翻譯而拾取到物品時,也會好好的進入背包介面,而不是優先出現在快捷欄位讓新手找不到翻譯
▼「大轉移」事件劇情影片


(附帶一提,在最初的版本中若是委靡分派不佳,第一天的整條打完還轉不了職的情況也是存在的,對轉職後才真正最先晉升樂趣的流程來講十分消磨耐性,箇中落差極大)

只對台灣營運期間《DNF》有印象的玩家,對於這款作品的評價或許都會有一條是「固然滿有趣的,但很功課,一向打一樣的關卡」。固然《Dungeon Fighter Online》推出十幾年來積累了深摯的故事,登場大量極具特點的人物,但說實在的在故事的「表演」上一直都著墨不深,唯一平板的對話,和最低限度的過場表演。




一款營運跨越十年以上的MMO作品,把遊戲世界打掉重做,這件事稀有款作品曾做過,其中相當代表性的就是《魔獸世界》在推出4.0《大難與重生》資料片時,顛末「大災變」這一事宜,完全翻新了艾澤拉斯世界,並重新設計了1~60級的遊玩流程。





▼多達15個人物,各自有2到5個轉職選擇,玩法極端多樣並且仍在擴充進化
▼月光酒館昔時可是用來打鬥的,現在卻不是PVP場景之一有點惋惜



▼終年遊玩的玩家不知道被這大量積累「幾秒」揮霍了幾多生命
▼許多「大轉移」以後消逝在阿拉德大陸的關卡從頭回歸,當然體驗調整的更為緊湊有趣


對於想遊玩《Dungeon Fighter Online》的玩家而言,目前對照合適的版本選擇中,日版的《アラド戦記》擋海外IP、韓國原版的《DNF》需要實名申請帳號,中國版《地下城與勇士》及國際版的《Dungeon Fighter Online》是門坎相對低的。若是說話對翻譯公司是嚴重問題,那中國版會是一個選擇,但必須能接管不甚幻想的連線狀態,和中國版改變甚多的遊戲設定。

《Dungeon Fighter Online》推出至今邁入第13個年初,腳色從最初的鬼劍士、神槍手、肉搏家三本柱,一路擴張到如今共有15個角色、各自算上轉職線路共53種職業的大量選擇(韓版進度還要加上新腳色槍劍士,與魔槍士新職業「龍槍士」與「黑槍士」)內容一路富厚擴充,對多數玩家而言大量遊玩各種腳色是主要的樂趣地點,但是於此同時功課性強的缺點也隨著顯現。
▼「Origin」國際版劇情動畫




「大轉移」也已是近乎把系統全部翻掉重做的變革了,但比擬本次的「Origin」仍然是小巫見大巫,這個改版成績上而言極大幅度的提拔了全部遊戲的前期體驗,幾乎要讓人覺得是換了一款遊戲的水平。故事重整、流程從新設計、進級節奏緩和化更為輕鬆、表演表示大幅強化,全部城鎮完全從頭繪製,許多NPC與怪物也取得重繪外觀,乃至連音樂都從頭製作。
跟著故事推進,大轉移的崩壞事宜仍然産生,劇情也會跟尾回後期一路從天成登上天帷巨獸、進入天界、攻進魔界等,顛末整體重整跟尾之後,完整性更高的故事浏覽起來真正有撫玩劇情的樂趣,玩家不再需要僅從對話中漸漸拼集事宜全貌,動輒還要查閱文獻才看懂NPC說了些什麼,而是真正體驗了一輪史詩冒險。

國際版《Dungeon Fighter Online》今朝版本已跟上「Origin」,推測短時間內就將追加腳色「魔槍士」的第三第四職業「龍槍士」與「黑槍士」。而2017下半年在韓版登場的最新大叔腳色「槍劍士」也有望在年中於國際版實裝。




2005年推出之際,也許由於容量、手藝開辟資本或更多其他限制之故,遊戲中的場景特別是城鎮情境顯的非常陽春,許多處所設定有場合,卻唯一門面,NPC就如許站在門外負責交卸幾句對話翻譯在「Origin」將很多老場景拉回來同時,也真正首次細膩的描繪了很多遊戲內的場合,女王就該真正有宮殿、魔導公會就該有個像法師嘗試室的場所,大大提拔了世界的完全性。

▼且非論頂尖的神農級玩家,大量體驗各類職業的操作差別是如今的重點樂趣

由韓國遊戲公司Neople所製作推出的《Dungeon Fighter Online》,是一款以橫向捲軸動作遊戲弄法連系RPG後降生的MMO作品,2005年首度推出,2009與2013曾兩度由遊戲橘子與Garena署理推出台版並竣事營運翻譯Neople原廠於2014年在北美推出自營的國際版,成為本作快樂喜愛玩家的新歸屬。


「Origin」版本帶來最大的一個變化點,是主線劇情的完全從頭編排。這個版本將大轉移之前的阿拉德大陸舞台,和産生的事件再次拉回遊戲之中,老玩家將會看到很久不見的「格蘭之森」、「天城」等場景,而切很多本來瑣碎跑腿的使命被串接的更為密集,並且到場了大量的過場與動畫演出,讓玩家能直觀的理解故事上産生了些什麼。

在台曾前後推出兩次,並以「齁勝」這句Slogan廣為宣傳的橫向捲軸線上ARPG作品《DNF》,在台版終止營運以後,依然喜愛本作的玩家別離流向了中國版、日版、韓版原版與北美國際版翻譯自2005年於韓國首度推出以來,13年間《DNF》沒有停下充分內容的腳步,延續推出許多新腳色、新職業、新關卡、推動故事,和各類勾當,數年前也以故事中的「大轉移」事件為契機完全製作遊戲的流程與系統翻譯這以後又曩昔了幾年時候,《DNF》開辟原廠Neople再度為整個遊戲世界進行重整,推出了「Origin」版本將全部遊戲世界第二度近乎完全打掉重做,並於下半年在韓版實裝翻譯稍晚韓國原版幾個月時候,面向全球玩家的北美國際版《Dungeon Fighter Online》也跟進推出「Origin」內容翻譯


這裡小我更保舉的是北美國際版,也直接上架Steam的《Dungeon Fighter Online》除遊戲說話為英文之外,各類設定切近韓國原版、版本更新追在韓版以後,連線狀態不亂(組隊照舊比力看運氣,單人沒問題),商城內容的訂價也是各版中相對實惠的,各類贈予好康的遊戲內活動更是幾近無縫接鬼。在實裝「Origin」版大幅晉升遊戲體驗以後,正是合適感受這款線上多人ARPG的幻想機會翻譯
「Origin」這個改版在時候分派上最大的本色意義,在於把腳色成長這段過程和緩化,讓已看過劇情的玩家遊玩兼顧腳色時沒必要再消費大把時候反複一樣的進程,更快享受進入後期樂趣。但在這之上Neople做到的更多,完整重整以後的《Dungeon Fighter Online》不單單對新手玩家而言,會是史無前例合適入門接觸的狀況,熟悉本作的玩家更是能深切享受故事上的演變,取得更多樂趣。
▼陪同玩家多年的「賽莉雅的房間」取得全新風采


▼這麼多年後,魔導公會長的莎蘭終於不消顧門口而有室內能進去了(?
▼冒險者為什麼要打上天帷巨獸?GBL教團産生了什麼?奧菲莉雅怎麼逃出來的?這些劇情上的細節都讓人更直接的感受並瞭解





▼槍劍士進階職業遊玩預告

▼地圖周全重新編排,場景固然也大量重繪



▼槍劍士劇情預告

▼更清晰認識打聽的轉職選擇介面,從創角玩到選擇職業的速度也大幅提升削減死板期間
另外因為進級過程緩和,第一天的疲憊值耗損僅僅1/3就會告竣轉職真正選擇腳色線路,轉職前的妙技加點也設計為自動提拔,讓這段一下就擦過的期間少了一個打攪玩家的功課性階段。諸如斯類操作上的小處所都可以說是微不足道,但確切改良了不少積累焦躁感的缺點,讓入門玩家有更好的體驗翻譯





《Dungeon Fighter Online》平台為Windows,國際版語言為英文,上架於Steam。


本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=283&t=5404324有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()