越南翻中文

 舊金"山"處處是陡坡
 
 
繡球花的季候
 
 
 
 

Hydrangea

Smile

說是中國城,其實比力像是廣東人的城鎮。 
 
 
 
 

Jump在這裡溜滑板應該很過癮...西班牙同窗們

大合照

 
 
 
 
 
 

照片 (4)照片 (6)

 

RarrrrrBuying the fortune cookiesChinese stereotype

 
 
 

 

Beautiful Amaia

 

刻章

和同學加入蓋房子的舉止
生平第一次當建築工人!
 
 
 
 
 
 

 

SFO

舊金山的中國城
這裡的馬路好像雲霄飛車ㄧ般的凹凸起伏
 
 
 

第一次躺草地攝影的人人

最初只是寫來純真紀錄生涯,為避免延遲人人的最新資訊
有關語言黉舍的內容和資料請與黉舍直接聯系
也能夠找專業代辦免費咨詢或是請他們申請
往後不再答複任何有關說話黉舍的內容了喔
請不要發相幹訊息到攝影email或是FB,感激列位:)
 
--------------------------------------------------------------------------------------------
說話黉舍唸書,也邁入第八個月了翻譯
在柏克萊的說話黉舍唸了六個月,因為搬場的關係,又轉學到庫比提諾的ELS唸了ㄧ個月。
在ELS待得較久,就先寫ELS的部分吧。
 
以為去過幾個國度旅遊本身還不算鄉巴佬,但在美國這裡跟在亞洲迥然分歧。
不論是文化衝擊、說話障礙、家庭生涯的順應等等,一切都是沒有體驗過的翻譯
 
北加州艷陽高照,氣候四時乾涼如暮秋,佈滿林林總總國籍和人種,就連素食也輕易很多。
 
天成翻譯公司所棲身的柏克萊,是個像是小鎮的大學城。
或許是嬉皮的起源地的關係,走在街上老是可以看到飄流漢直接向翻譯公司要錢,或是飄著大麻(?)味的街道。
平均氣溫8~16度,歪國人就是可以短袖、小可愛、短褲的晃來晃去翻譯  
 
 
美國人的薪水乍看之下很高,但相對稅超重,物價貴。
也不像台灣輕易得只要去掛個號就能夠看到大夫(掛急診等三小時)。
交通費更是貴,搭個公車或是即使是很近的距離,破費個台幣六十元~上百元的交通費都是稀鬆平凡的。
 
想要買個隱形眼鏡?
必需先拿張處方籤的價碼大約是美金一百元左右(快要台幣三千元) 翻譯
這張處方籤的利用刻日只有一年,一年事後照舊要再花一百美金去搜檢眼睛,才能買隱形眼鏡。
有些同窗沒有健康保險,在美國看個牙醫,不含療程光拿個止痛藥就要花費200~500美金(六千~一萬五千元台幣閣下)翻譯
 
 
 
刷卡
很多初來柏克萊的同窗總會說:
為什麼這裡這麼鄉間??-----<<跟其他處所比擬這裡真的是城市。
交通為什麼這麼不輕易? -----<<跟其他處所比擬,已很利便了
為什麼各處都有落難漢?------<< I have no idea....... 
 
 
 
 
 
 
Gay pride
同性戀們留連的舊金山卡斯楚區佈滿了彩虹色的旗號(Gay pride)
 
 
 
不過美國人真的是很紛歧樣翻譯
固然不像亞洲人一樣喜好熱烈群聚,但他們風雅、友善又自力,並且非常尊敬他人的決意和自由。
 
 
價值觀的設立建設也很不溝通,不高興會直接說出來,然則大多半也是就事論事,以和為貴不如人人把話講清晰。
表達清晰,讓你知道怎麼和他們相處,而不是讓你有許多的挂念和羁絆的相處。
 
 
由於地大物博林林總總的人和觀念都有,不克不及說有良多瘋狂的美國人翻譯
這裡同時也並存著很守舊的人(請不要被美劇和片子影響,美國人比你想像中的保守)。
 
固然或許我待的還不敷久,首要都在說話黉舍內,所以沒法說我所認知的這一切都是對的。
 
保持寬容的立場對待每件工作,不肯定的事物存疑翻譯
 
來美國以後,這點特別主要。
 
 
 
 
 
 
 
  
說了老半天情況,也該說說校園生涯。
 
 
Lunch Time 
說起校園生涯,有時刻真的感覺是"肖"園糊口才對翻譯
 
頭兩個月作業很重,大大都時候天成翻譯公司都在唸書。
 
因為天成翻譯公司實在沒法不消字典就看懂冷凍胚胎跟精子,也看不懂佈滿專業名詞的心理學和社會意理學闡明。
塞全是林林總總的形容詞的小說更是頭大。
前兩個月,充滿挫折,我也不懂為何一最先就被分派到中高階的班級,我所向往的輕鬆英語 :
 
[Hi翻譯社 how are you?] 
[Fine, and you?]
 
的課程呢???
 
第一個月發現班上的西班牙同窗就算不知道謎底也會搶著舉手,土耳其同窗也異常勇於談話。
阿拉伯同窗更不要說了,這幾個國度的孩子們英文發音講得超天然,聽力超等棒! 
 
固然我也很高興本身班上的同窗都很優異,不論是日本會計師、照樣阿拉伯商人、在美國出身的日本同窗翻譯
還有單字永遠懂得比我多的韓國同窗,問題梗概就是只有天成翻譯公司一小我水平跟大家差距差異。
因此第一個月我完全都在煩惱怎樣跟上進度,一天六小時,總共五堂課,居然一天有五個功課(寫作業跟準備講述地獄)。
天天上一樣的講堂,就是不竭的反複重複,做業也是沒完沒了的寫,看不懂的單字只好偷偷查,天天寫功課寫到午夜都是常態翻譯
 
 
 
Girls with big carmera
第一個月算是出遊最多次的月份,下課後也衝舊金山。
 
 
 
第一個月結束前我極度想換班級,想要去操練 [Hi, how are you?] [Fine, and you?]歡欣班級。
幾位同學和教員建議之下,我又一路如許的披荊棘的默默繼續念了三個月,也升級到了倒數第二個程度分班。
而今的功課變少很多,卻變難許多。幾近都是研究專題,上台陳訴,全部學期就是一直的上台報告陳說。
 
計議ing
 
 
 
不得不提美式教育真的是很奇異,或許是校園內的風氣,教員真的很愛捧學生翻譯
唱讴歌得再爛的,鋼琴零寥落落,老師也會說[oh beautiful!]。
還會告知他人天成翻譯公司的學生唱得跟天使一樣,這裡的人也正面積極的太壯大了吧吧吧吧~~
 
過去我很懼怕站在大師前面揭曉些什麼,在這裡,不斷的上台發表,每一個學期都要在分歧班級赓續地接續地的自我介紹翻譯
教員老是鼓勵著:「怕什麼呢?你本來就是外國人,講錯或失敗原本都正常的,多失敗幾回,翻譯公司就會進步。」
從第一個月說不出幾句英文的我,目下當今連下課都要找同學喇咧幾句(笑)。
  
 
此刻的天成翻譯公司在矽谷這裡念社區黉舍,同窗群族和上課的內容、方式都紛歧樣了。
這些有機遇再來寫吧。
 
 
感激雖然我很少更新,但總是會有熟悉和不熟悉的同夥來留言給我鼓勵和撐持,極度感激你們的留言和激勸翻譯 
還有在國外認識的台灣伴侶的賜顧幫襯,真的是很感恩老天爺在冥冥之中將天成翻譯公司所意想不到的緣份都牽好了翻譯
 
 
 
 
 
 
 
以下是前幾個月剛到美國時和同窗們出遊的照片~

 

美麗的Amaia 
 
 
 
 
外國人刻本身中文名字印章好像也很風行(?) 
 
 
 兩位西班牙帥哥~Pablo & Rus
 他們說對中國人的印象就是帶個帽子,有個辮子(笑)
 
 
 
我還是老樣子,有機遇出門就是拿著相機各處拍。 
希望豈論住哪裡都能夠保有好奇心翻譯 
 
 
 
 
 
文章標籤
ELS 加州 柏克萊 留學糊口 舊金山

wow

 

 瑰麗的西班少女-Amaia
 
 
 
 世界最彎曲的九曲花街
 
 

Lombard St

China Town- SFO

和熱忱風雅的西班牙同學們出遊
聽說女生跟女生和女生跟男生碰頭,不論是不是第一次見面,城市擺佈面頰個親一下。只有男生之間不用。
 
 
 
 
 第一次碰頭就能夠玩成如許的西班牙人
 
 

China Town- SFO



本文出自: http://pearlhsieh35.pixnet.net/blog/post/37280580-%5b%e7%be%8e%e5%9c%8b%5d%e8%aa%9e%e8%a8%80%e5%ad%b有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜