斯洛伐克文翻譯

先不論當局機關從中心到處所有無能力供應各類說話通譯人材,僅就學生進修而言,無論任何族群,生怕都將不堪負荷 翻譯社回首曩昔十餘年,我們的國民教育越是強調母語教育,學生的英語能力就普遍越是下滑。原因無他,每一個學生的進修時候和能量都有其極限,黉舍教育如果不能協助他們專注於溝通、競爭所需的語文訓練,他們的將來競爭力只會下滑。況且,台灣社會明明已有傑出的配合語言,所需加強的只是自我進修和相互尊敬;但文化部卻假「尊敬多元」之名,為社會製造更多人為 翻譯分歧,從而徒增溝通的障礙和成本 翻譯社從任何角度看,《國度說話成長法》一旦實施,結果都是在「扼殺國家 翻譯成長」。

《語言法》的研訂其實十幾年前即被提起,其思惟首要有三股脈絡。其一,是原居民語言有瀕於消失 翻譯危機,應加以保護成長;其二,基於說話平權的精力,須推動對弱勢語言的正視;其三,民進黨基於反中 翻譯意識形態,詭計將現行 翻譯「國語」貶為「華語」,以其他說話加以稀釋,草案中曾有一版本並獨尊台語「福佬」,以羅馬拼音標注(ho-lo),其政治意圖不言可喻 翻譯社

對於原住民族語言,固然應當加以器重和維護;就如閩客等來自大陸之閩粵方言,也應不分地區劃一尊重。問題是,《語言法》最後演化成今天文化部版 翻譯《國度語言發展法》草案,主要目標卻只是在貶抑數十年來暢通流暢無礙的國語,要將它釀成十幾、二十種「國家說話」之一。如斯一來,不但台灣學生要被迫學習各種說話,社會更要將本來溝通無礙之門關起,透過圈外人來翻譯,這豈非徒增障礙與紛擾?

蔡英文別忘了聖經裡「巴別塔」 翻譯故事。天主為了賞罰人類的狂妄,使人類說不同的語言,使他們不克不及溝通,因此沒法合作完成通天塔 翻譯社鞭策這部《國家語言法》,後果就是在裂解台灣社會,讓台灣變弱,讓人們沒法協力首創未來。

圖為國小閩南語講授觀摩會,先生念台語,小伴侶上台比出准確的羅馬拼音。 結合報系資...
圖為國小閩南語教授教養觀摩會,教員念台語,小同夥上台比出准確的羅馬拼音。 結合報系資料照片 記者鄭超文/攝影
文化部擬訂《國家說話成長法》草案,基於尊敬多元文化和語言平權,將「國度說話」的界說擴增為「台灣各固有族群所使用之自然說話」,乃至「台灣手語」也納入。草案並劃定,各階段國民教育應將國家說話列為根本或必修課程,黉舍教育「得使用各種國度說話」。如斯一來,我國國家語言馬上多達十幾個,未來學校如何講課,學生若何進修,恐怕都是大問題 翻譯社

台灣原住民族共有十六族,他們的說話和文化各不不異 翻譯社假如要全部使用原居民族語撰寫公函書,只能以羅馬拼音書寫;但如斯一來,恐怕連部落長老都未必知其意,遑論不同部族之間難以溝通。若是把工作推到這般田地,真有助於增加不同族群間 翻譯相互尊敬和認識嗎?況且,立院蒲月才經由過程《原住民族語言成長法》,若能充實落實,對於消除原民說話流失危機將有很大助益。遺憾的是,文化部卻在《國家語言成長法》中弄巧成拙,對國度說話倒置本末。

不僅如斯,該草案還劃定,國民介入政府機關行政、立法、司法法式時,得利用其固有之國度語言;為此,各政府機關必需供給分歧「國家語言」的通譯辦事。亦即,若經由過程此法,原居民立委在立法院質詢,可以使用其母語為國家說話來質詢;立法院則必需設置舌人代為傳譯,院長或閣員才能作答 翻譯社甚至,原居民利用母語到戶政機關解決登記,各鄉鎮公所都須設專人代為傳譯;否則,便可能組成違法輕視。

蔡當局決議計劃 翻譯一大特點是:目標都設定得極為宏大,履行手段卻顯得虛浮而粗拙;至於後果,則完全缺少務實的評估。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯一例一休如斯,前瞻計畫如此,年改如此,減香變滅香如斯;現在,國度說話發展法亦復如此。試問,台北捷運的四語廣播要增為幾許說話,才過得了說話法的門坎?



文章出自: https://udn.com/news/story/7338/2610999?from=udn-hotnews_ch1有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜