北內的貝爾語翻譯

     最主要的是,翻譯常常是一種「再締造」,好的翻譯不只是淺表的文字符碼轉換,而必需具有文化意識及社會溝通功能。由是,翻譯是一種綜合能力的要求,外語好只是基本前提,翻譯所學生要求更深更廣,是以大量且不偏食的浏覽也是需要前提。

  •      具體從教學方式來看,譯研所接近師徒制、師生互動多、強調實作、具理論根蒂根基;外語系和應用外語系則是買辦制,一般25至40人,師生缺少互動,且以說話練習為主,「中譯英像教英文寫作、英譯中像教英文浏覽,」賴慈芸增補申明。