捷克語翻譯

回憶幾十年前,第一次出差到美國,在遠地的機場人生地不熟,看到每一個東方面孔的都感覺很親熱,很衝動想問對方"Do you speak Chinese?"翻譯天成翻譯公司真他媽的呆子,他們多是來自越南、泰國、印尼、柬埔寨、韓國、日本,或土生土長的美國人。


不知道從什麼時刻入手下手就稱台語
不也一樣只會講英文和台語嗎
的確就像被殖民的印度人翻譯社在感嘆英國人居然會說英文一樣好笑
天成翻譯公司對大陸同夥說:
重要之務應是消弭「台語=閩南語翻譯社台灣人=講台語的人」這類沙文主義概念.

那歲首就風行起耍笨了???

tian wrote:
厚,拜託別如許
閩南語 換個名稱 “台語” .


嘖嘖,南韓遺風啊.
翻譯社 你會說台語哦
台灣的先民 大部份都是從福建過來的

不外在大陸或是在國外 可以聽到有人講台語真的是倍感親熱
0926414414 wrote:
樓主這類感嘆
翻譯公司一樣黃皮膚黑頭髮,說一樣說話的,都是統一邊的
到全球的各地
全球利用的英文,泉源都是英國,
初期的美國人認知裏翻譯社「中文」可能指的是廣東話.
大陸朋侪很傻眼的說:我說的是閩南語(恕刪)1986年閣下翻譯社 中研院史語所有一批做台灣史研究的學者到廈門接見, 到攤子吃器材時發現小販會講所謂的台語, 就跟對方說 你怎麼會說我們的話(用閩南語說的). 了局小販沒好氣地回覆, 是你講我們的話照舊我講翻譯公司們的話啊?

比來一名活動選手
所以,許多英國人
微弱 wrote:
不要說目下當今的小孩 六年級以後的都很難說一口很流利的閩南語
但台語萬萬不克不及遺忘

天成翻譯公司記得之前都照樣稱作閩南語
樓主這類感嘆

會對照搞笑.......
這和把老美的首要說話英語說成「美語」統一個事理翻譯社

Devin1927 wrote:
厚,拜託別如許


名字我忘了


哇,你會說我們的話呀
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5599377&p=9有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言