日語口譯價格語言翻譯公司

張大春表示,自古以來,漢語世界裡沒有出現過自自冉冉這個詞,就跟漢語世界裡曆來沒有泛起過音容苑在這個詞是一樣的,既然從來沒有過這個詞,卻硬是賴給賴和,說他寫過這麼一句「自自冉冉幸福身」的詩句,何啻於貽白叟家以死後之笑呢?

總統府春聯,自自由由/總統府供給

總統府傳播鼓吹引用作家賴和文字的「自自冉冉 歡喜新春」新春賀辭激發爭議,作家張大春今(1)日再度在臉書上開砲,認為這是文過飾非、辱沒先賢的事,直批總統府「笨伯」翻譯

政治中間/綜合報導

(圖/總統府供給)

▲張大春示意漢語世界沒有泛起過自自冉冉這個詞。

張大春認為,就算總統、副總統地位再崇隆,也不應縱容手下一二蒙昧小人,利用更無知庸眾,掩罪藏惡、掩耳盜鈴,這是屈辱先賢的事,那些個恒久以來口口聲聲愛台灣的文史工作者,有何面目到地下見賴和呢?

總統府印製的對聯激發各界批評,雖然府方堅稱該詩句採自賴和基金會出書的《賴和全集》,但包括張大春、作家須文蔚等人都認為,是出版社將賴和寫的「自自由由」誤植為「自自冉冉」,府方援用了錯誤的內容。



文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=212391有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow