艾努文翻譯

▲和樂器樂團首度挑戰中文歌曲。(圖/愛貝克斯供給)

有趣 翻譯是,和樂器樂團對於華語樂壇其實不生疏,除周杰倫以外,對於張學友、劉德華等男歌手其實不陌生,女主唱鈴華優子笑說:「一路去卡拉OK唱歌的時辰,山葵都邑唱喔!」鼓手-山葵緊接著說:「我會唱劉德華的歌,雖然其他人都不知道歌曲在唱什麼,但城市跟我一路HIGH!」吹奏尺八的團員-神永大輔:「我偶爾也會在卡拉OK唱周杰倫 翻譯《忍者》這首歌,裡面有一段用日文念「1、2、3、4」的RAP,那邊極度的有趣。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯」言語間吐露暗裏友好的好交情!

娛樂中間/綜合報道

日本超猛夯團「和樂器樂團 Wagakki Band」出道4年來首度挑戰中文歌,翻唱周杰倫《春風破》打破說話界限,展現最高誠意!在錄製這首歌曲之前跟台灣工作人員進行幾番商討,選擇 翻譯過程中和樂器樂團聽過了無數首歌曲,在匯集團員們的意見後,大師一致認為「務必想碰運氣演唱、吹奏這首《春風破》」 翻譯社

被譽為日本夯團的「和樂器樂團 Wagakki Band」以燦豔的視覺系造型和穿古跨今 翻譯音樂氣勢派頭,培育種植提拔大批的忠厚粉絲,以翻唱曲《千本櫻》更是累計創下跨越6500萬次的YouTube點閱率,憑著獨特的魅力,2016年初首度於日本指標性場地東京武道館開唱後,緊接著攜手全球最大演唱會製作公司Live Nation首登紐約開唱,7月舉行首次 翻譯美國巡迴演唱會,本年2017年8月則是前去上海的Summer Sonic演出,展現音樂無國界的舞台魅力!

在籌備 翻譯過程當中,團員們先跟會說中文 翻譯工作人員操練中文發音,大約花了7、8天時候進行發音的訓練,女主唱鈴華優子表示:「中文發音最難 翻譯處所,就是全數都好難啊!和日文完全分歧!」但和樂器樂團的各人是在好好理解了歌詞、帶著融入歌詞情境的表情演唱和吹奏了這首歌。



引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=286018有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜