- May 28 Mon 2018 21:40
說話有靈魂的躍動—10/29寫作工坊潘秋辰老師寫作課有感
在文學的世界裏,崇奉同樣是永恆的主宰。不管剪裁出若幹個意象,也必需經得起人格、人道、魂靈的拷問翻譯潘秋辰的語言讓我們看到一種魂靈的張力,像是釋放想像力的一種路子,那裡遍地瘋長著歲月、虔敬、執著、靈性、溫情……
—10/29寫作工坊潘秋辰教員寫作課有感
[會長帶來一些舊年刋,也勉勵會員踴躍投稿年刋]
所以,無論是秋時閒月,春山空鳴,亦或是枝橫雲夢,葉拍蒼天,甚或是乾坤蒼黃,日月齊光,詩人用心吟出的襟曲,天然是最真實的那一曲絕唱。
文學如果不與繪畫連系,那將是一大憾事,文字中生出畫面一樣唯美的情素,那就是寫者用情至真至純的天然吐露。身為華府作協一分子的潘秋辰先生,十月二十九日(週日)為2017~2018寫作工坊打頭陣開教學課,深受學員們好評。她從散文創作的角度闡述了實效、簡捷的方式,並由說話、文采、立意三方面教導點評了學員們的習作,教室內容豐富翔實,引例形象活潑,從散文分類到若何寫散文(形散神聚的寫作主旨、以小見大的寫作思緒、恰當描寫的寫作技能、昇華境地的寫作高度),到商討散文寫作的方式(多鋪墊前因、多描寫進程、多思考結果),為酷愛寫作的人帶來了理論與實踐相連系的練習教程翻譯
從華府作協和書友會的合辦講座到寫作工坊的授課,讓更多的文友熟悉了潘秋辰和她的作品,相信,在這樣擁躉的等候中,她會繼續闡揚其寫作上的引領作用,並為中華優異文化在海外的傳承而不懈努力。與潘秋辰扳談最愜意的莫過於她的善解人意,她不喜歡他人稱她「美女作家」,她總感覺外表的樣子是糊口的投映,是心裏的折射,沒需要去凸起。其實不得已,稱她「寫者」就能夠了翻譯
[課後團體照]
他,就是如許一曲清曠之音的吟唱者,且歌且行。
我明白,在她的生命裡,寫作是另外一個平行世界。
「北京的春季,沿襲著炎天的煩躁,秋季的蕭條,在又一個春寒中迎來了一場罕有的大雪,不管是靜默在紅牆裡的紫禁城,還是鬧熱熱烈繁華在霓虹中的建外SOHO,都被一筆抹成了一個色彩,像是一幅蘸了淺淡的墨,潑在白色宣紙上的畫,又仿佛墨凝固了,化不開,便各處尋覓著需要著色的去處,找到了,便逗留,成為又一屆『殷之光杯朗讀競賽』的背景,成為一群追尋朗讀藝術人們的畫卷……」 ——選自《聲音之光的聖者——豪情誦者殷之光》
[潘先生開講]
潘秋辰的寫作始於上世紀九十年代,她能用一種飽蘸著魂靈汁液的文字創作本身的文學空間,套用她本身的話,「我是用有魂魄的文字在生命的大地上信手塗鴉。」讀她的作品,就像留連於唯美片子的畫面,實象、意象、抽象迭起,惹人緩移深思。她喜好用第二人稱,猶如面對心靈的窗口,直接毫無間隙地交換,讓作者、讀者、被寫者之間形成了擲地有聲的回響翻譯在我看來,她的寫作既不與傳統風格相一致,又不與後現代文學相融會;她常常孤身前行,攜一身發自心裏的能量,永一直歇,與說話共舞,用熱情綻放翻譯
「都說詩人有一顆菩提之心,敏感,能捕獲到一葉一雲的舒卷,一沙一樹的喘氣;想必,以如許的心去朗讀本身的心靈之作,就更能表達彼時的心情了。
「這和弦中有一個音調,像午後陽光的酒調,很醇,也很濃郁,厚厚地斟在每個腳印裡,大地作了筵席的台布,碰杯一飲的刹時,高山仰止,天成翻譯公司不知道那聲音裡汩汩流出的是一副靜者為王的風儀呢?亦或是一種知音難覓的邂逅?總之,在這一份厚重眼前,讓每個走過的人都難免自發寒酸了。
流水落花春去也,天上人世。」 ——選自《刹時與永恆·櫻花祭》
[新學員鄒積國的滿足笑容]
[註一]:潘秋辰是獨立撰稿人、暢銷書作家,累計出書發行十多部暢銷書,至今在亞馬遜、京東商城等熱銷。善于專題片解說詞、呈報文學、深度報道、散文創作等,作品曾屢次獲獎。現活躍於美國漢文創作範疇,積極介入美國華人社區各項運動,所採寫的各類專題報道影響力廣泛又深遠翻譯
——選自《且歌且行——王愛平》
「杰夫帶領團隊走進非洲拍攝的作品,讓我們看到天然和生命的純淨原生狀態,人類幾近是囚籠中放出來的看客,在非洲這片原始偉力統攝的家園裡,將感嘆釋放為一種瘋狂的想像力,在赤道無影子的光感地帶隨意率性捕獲佈滿了星月、日出、日落、獸群、遷移、獵殺、奔馳等的壯觀情景……」——選自《愛與伶仃——加拿大華裔攝影家杰夫與非洲的情緣》
在天成翻譯公司眼裡,一個寫作的人,同時也是一個用語言襯著魂魄色彩的畫家,潘秋辰[註一]就是如許的人,她,秀氣如山間雲岫,豪邁如大漠孤煙,冷寂如冷光鐵戈,熱帎如熾陽烈酒,我不由想到一個畫家,他一生只用魂魄去作畫,梵高翻譯
寫作是離不開精力支點的,古今中外的文人墨客大多不克不及靠寫作來養活自己,在商品經濟年月,純潔的寫作很難有貿易價值,卻是寫作人用他們的精力,支持著本身進行文學創作。可能,正是寫作才使他們能有魂靈地在世,或是寫作滋養了他們的生命翻譯潘秋辰亦是如此,在寫作以外,還有教育事業、公益事業,從上海到華府,她始終對自己的生命負責。
潘秋辰的與眾不同在於,她不是先寫作,再向文學或哲學去尋求深入,相反地,她是先修煉一種太平而恆溫的氣場,把這些積澱在生命的聖杯裡,就像宗教的哲學,從諸多接連或斷續的寫作享受中自成一格,從而癡迷上了寫作。這就給她的讀者帶來了文字與魂魄在溫度上契合的幻覺。她說:「這是我對峙的一種方式,先感動本身,再感動那些看似沒有生命的文字。」為文字注入活血,為文章添加生命,這就是她的說話所具有的一種性情吧,或許是一種獨到,或許是另外一種平實。
語言有魂魄的躍動
——選自《音與容的和弦——瞿弦和》
為什麼呢?你能奏出此日地間,獨一無二的,音與容的和弦。」
[班長高霞勤作筆記]
他,就是那位吟誦著本身心靈大風歌的詩者——王愛平翻譯」
有時走到密密的林陰下,太陽的手指纖纖地撩撥起來,在看不盡的綠色裡,連綿著
鬧熱的櫻朵對峙了她電光石火的美,而我也不再為她的短暫而哀傷,而痛惋,我清楚明明,她的美已化作永恆,只是需要天成翻譯公司們在該慢的時刻慢下來,該停的時刻便停下來,生涯的美,大天然的美,都需要用一顆攝影者的心,去靜候。
有學員把她的授課比喻為佈滿音韻美的說話舞台,其實這也是一種寫作化的美學表現。她老是能將說話美妙的意境釀成具象的圖畫,讓人在語言圖化的過程當中,有了蘸著心靈氣血在畫布上放飛的酣暢淋灕翻譯所以,寫作同等另外一種情勢的魂魄躍動,說話和生命結合了,夏花就不再是夏花,秋葉也不再是秋葉,文字有了魂靈延長出去的氣息,並且還淌著生命的溫度。
文章出自: http://blog.udn.com/chin8673/108930425有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931