工業工程翻譯服務

為了讓語音辨認在內辦事有更准確判斷效果,mozilla稍早宣布將使「同聲計畫」到場德語、法語、威爾斯語在內聲音內容,未來更準備插足包含繁體中文、西班牙文、印尼文和俄文在內超過40種普及語言,其中更包含菲士蘭語 (frysian)、挪威語、楚瓦什語 (chuvash)在內小眾語言,讓這些相對較少人使用的說話也能被應用在語音辨認、翻譯,或是其他聲控相關應用辦事,進而縮減這些小眾說話在網路等科技利用成長所處弱勢環境翻譯

以深度進修的角度來看,若是供給進修進修的參考範本豐裕,將能讓深度進修效果更加明顯,因此以今朝英語文本、聲音資料充裕的線上服務來看,幾乎都是對英語為主的使用者有益,尤其在聲音資料內容部份,目前網路暢通流暢數據依然是以英語為大宗,因此許多數位助理服務多半都會支援英語,相對以中文、日文或韓文在內說話為主的數位助理服務幾近為少數。

去年7月啟用「同聲計畫 (common voice)」收錄大量英語聲音檔,藉此讓語音識別在內辦事能以此練習更準確判定結果後,mozilla稍早在宣布將於「同聲計畫」內插手收錄德語、法語、威爾斯語聲音內容,將來更計畫收錄包括繁體中文在內跨越40種說話翻譯

因此,mozilla決定在客歲7月宣布啟用「同聲計畫」透過收錄大量說話聲音資料,藉此讓語音辨認為主的手藝有更大開放性與包涵性,讓全球更多小眾說話也能像主流說話一樣被正視,而且使小種說話首要利用者也能透過熟悉交談體式格局使用新手藝。

而除了收錄一般主流被使用語言,「同聲計畫」收錄內容更包含各地方言,藉由各地區願意提供聲音的捐助者進行內容浏覽且完成錄音,藉此讓分歧語言能更有系統地以數位化行留存,對於少數說話保存也有相當大的意義。



文章來自: https://udn.com/news/story/7088/3188945有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜