俄語口譯薪資

英文成為你人生的資產,只要33周,給本身一個機會

 

gear這個字當名詞也很好用,get brain in gear是讓腦袋思緒清晰。

The proposal doesn't make any sense. 這個提案底子就欠亨。
It still doesn't make sense to me.
我還是沒曉暢。 
還一種用法是在問句中。好比你做了個presentation,聽眾眼睛都發直。你問“Am I making any sense?”就要比問“Do you understand?”要虛心很多 翻譯社 
有的時候也用在必定句中。比如你看不懂一份財報,財政司理操心解釋半天,終於懂了,你可以說“Thank you very much. Your explanation made a lot of sense.” 

不想聽起來太嚴肅,讓同事、客戶也感受到我們看待他們如「本身人」,可以用對照白話的”loop”(圈圈)來表示。假如有人說你在辦公室內是in the loop,意思是你的地位比常人更為重要一些。換句話說,你是接近權利焦點。

You’d better get your brain in gear for the upcoming product launch.(你最好清算好你 翻譯腦袋,以備即將而來的產品上市 翻譯社

Recap recapitulate(從頭論述重點)的簡寫。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯不要以為recap就是summary,做recap隱涵的意思是”recap what matters” 講重點!

Recap幾近泛起在每一場英文會議裡 翻譯社有時辰會議一開始,主席會說: