奧特曼文翻譯

  雙手曲折,雙手五指擺動指向本身胸口(阮)。

 

能註明出處「本文援用自追著火球跑」更好

 

  「咱來去看電影翻譯」→說話時,目光同時集中在學生和志願者身上。此時,這些志願者和學生,都會和你進行相同的目的~看電影。這就是天成翻譯公司所謂:所進行的動與目的,包含聽話的對象,就是「咱」翻譯

  「咱來看片子。」→說話時,眼光集中在志願者身上翻譯 

5 問學生聽到甚麼?→肯定學生進入教授教養狀態的多寡。此時所有的回覆均具指標性意義,請以正向答複學生,激起更高的學習意願。(這個問題的重點在於率領他們由學生的回覆領會剛剛的全台語講授內容翻譯

 

  雙手伸直,雙手食指向旁指(他)。

  「咱往來來往看電影。」→措辭時,眼光同時集中在學生和自願者身上翻譯

折轉來,喊講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」

 

 

4 以下是台語對話示範內容簡版:

  小颱風在課程上做了點設計,孩子們在「活的」課程裡,透過練習訓練與互動,多半能收到不錯的效果翻譯畢竟語言最大的目的是要會聽、能懂、敢說,只要敢說就可以懂能聽啦!小颱風就給他一邊說一邊演……進行下去囉。

  「咱來看片子翻譯」→措辭時,眼光集中在自願者身上。此時,這些自願者,會和你進行不異的目標~看片子。這就是我所謂:所進行的動與目標,包含聽話的對象。

  雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(怹)。


  問:「咱是甚麼?」→謎底:我們。

分開教室一下,隨折轉(tńg)來,teh-hoah講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」講了,問自願者:「咱大家耍(sńg)得(kah)足歡樂ê,對無(對對)?」

  教員換一個情境主題,再快速演一次「3」直接再接到以下三句話~

好比說文末寫:作者/高麗菜,之類的翻譯

課程進行:

 先生kap自願者講:「咱行!」

理由:因為對象「咱」也有可能只是兩個人,「阮」也有可能是全班當中,除了當天請假沒跟老師去看片子以外的所有人啊翻譯這點,一定要注重!

 

http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389>

  雙手伸直,雙手食指向前指(你)。

下回主題預告:論台語的偏向性「來」、「去」

  問:「阮是甚麼?」→答案:天成翻譯公司們。

 

  說明~

版權聲明:

翻譯公司、天成翻譯公司、伊,恁、阮、怹,咱

2 要同學將手借給老師,一起比三個動作(一邊作聲。台語翻譯)。

《台語教室》教案分享~

  『阮』是我所進行的動與目的,不包含聽話的對象。

  雙手伸直,雙手五指擺動向前指(你們)翻譯

 

  雙手曲折,大拇指向本身胸口(天成翻譯公司翻譯

  答案是~

  雙手彎曲,雙手五指擺動指向自己胸口(天成翻譯公司們)。

 

 

(這時候學生會有一堆可愛的答案出籠,好比說:寫法分歧、發音不同、字分歧等等~,但請別失望,這是高潮的入手下手~就教師一律答:「很好!」孩子們人多口雜夠了以後,老師再請自願者出來一次。這時,可能有同窗爭著本地二批自願者,請從善如流,許舉手最快的那三位,或是翻譯公司覺得他小屁股已快發燙,快坐不住的孩子一起來協助,也很不錯。)

(沒有我也不會如何,只是會覺得有一點@@。

 

 老師問志願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好好?」

注意:學生有一個答案是「咱」比「阮」人數多。這個答案是錯的!

  對自願生:「咱人人耍(sńg)得(kah)真歡喜!」

2 要同學將手借給老師,一路比三個動作(一邊作聲翻譯台語。)。

  這時候,孩子們也會八門五花的回覆,但有一些學生會回覆到很接近的境界,請說:「恭喜翻譯公司!答對了!」然後再說,教員幫你整頓一下,你的答案是~~~翻譯孩子往往會既開心,又會很感激的看向你喔。

  雙手伸直,雙手食指向前指(你)。

 

  以上三句話請反複三次,在說到第三句時,請用右手做一個畫圓的約請全部動作。然後問:「『咱』和『阮』,請問有甚麼分歧?請~搶~答!」

 對其他學生,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)出去耍。」

如果用了,我也沒輒。頂多今後寫了不放上來喔~ㄎㄎㄎ~)

 

  「阮去看電影翻譯」→說話時,目光集中在學生身上。此時,這些學生,不會和你進行相同的目的~看片子翻譯這就是我所謂:所進行的動與目標,不包括聽話的對象,就是阮。

  「你們這們利害翻譯考不倒~我問一題難一點的,」教員此時眼珠子一轉,說「那我問你們喔~『咱』和『阮』都是我們,請問有甚麼分歧?請~搶~答!」

  先生再演一下,進入重點教學,準備收網~

  注重!這階段動作一定要快,否則會釀成無聊。並且,說話時必然要面臨聽話的人。多進行幾回,然後宣佈起頭搶答~

3 1、2瓜代幾次後,讓學生搶答「恁」的華語意思(你們)、「阮」的華語意思(我們)、「怹」的華語意思(他們),最後搶答「恁、阮、怹」的華語意思。(要用點數刺激搶答意願)全數答對後,在用手指一邊比一邊念。(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同學,互動恁和怹的意義。)將氛圍炒熱。

 

三 台語的我們~「咱」、「阮」的分辯與講授:

 

1 徵求三~五位自願者,出列。然後直接進行全台語情境講授翻譯先用華語問已經站在面前的自願者:「我們一路去玩好不好?他們留在這裡看書,」然後轉向同窗:「翻譯公司們在教室自習,天成翻譯公司們要出去玩。」然後再跟自願者說:「我們走!」分開教室一下馬上折回來,喊著說:「我們回來了,好好玩!」說完馬上問自願者:「我們大家玩得好高興哪!」

2 以上動作重來一次。可是是以台語進行。進行的過程要快速、清晰,且有趣味性,用以吸引孩子的留意力翻譯比如說勾勾肩,摟著孩子或蹲到跟孩子(自願表演者)一致高度來對話……。換幾個分歧的情境(如逛街、藏書樓……)」重複對話。

3  徵求三~五位自願者,出列。了後直接進行全台語情境講授。用台語問已徛佇(khiā-tī)目睭(ba̍k-tsiu)前ê自願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好好?」然了後轉向同學,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)往來來往看片子翻譯」然了後koh kap自願者講:「咱行!」

  「阮去看電影。」→措辭時,目光集中在學生身上。

建議:此時,老師再用「阮是好朋友」和「咱是好同夥」來解釋會更清楚翻譯

 

一 台語翻譯公司、我、他(你、我、伊)的分辯與講授:

 

1 要同窗將手借給教員,一路比三個動作(一邊出聲。華語翻譯翻譯

問自願者:「咱大家耍(sńg)得(kah)足歡樂ê,對無(對對)?」

 

  親愛的老師們:翻譯公司知道答案嗎?

  對學生:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」

  『咱』是天成翻譯公司所進行的動與目的,包含聽話的對象。

3 1、2瓜代幾回後,讓學生搶答「你」的華語意思、「我」的華語意思、「伊」的華語意思,最後搶答「你、我、伊」的華語意思翻譯(要用點數刺激搶答意願)所有答對後,再用手指一邊比一邊念,當作複習。(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同學,互動翻譯公司和他的意義。)將氣氛炒熱。

 

二 台語的你們、我們、他們(恁、阮、怹)的分辨與講授:

 

1 要同窗將手借給教員,一路比三個動作(一邊作聲翻譯華語。)。

 注意!學生答完這兩個標題問題時,教師要演一下~哇,的確是天才!都考不倒翻譯公司們,然後做沉思狀~遽然,問:「那~『恁』是甚麼?」,開始倒數~(謎底是你們。必然有人答對,先生要必定學生翻譯)再說:「那~『怹』又是甚麼?」(這題比教會有問題,不外還是會有人終於答對。)

  雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(他們)。


 

 

  雙手伸直,雙手五指擺動向前指(恁)翻譯

 

 

  雙手彎曲,大拇指向自己胸口(天成翻譯公司)。

 

 

本教案為小颱風原創。迎接自由使用。

 

  雙手伸直,雙手食指向旁指(伊)。

  有人會感覺你、天成翻譯公司、他,沒甚麼,可是在我的經驗裡,學生們會用並且真正懂得的人數,仍是有限翻譯特別是單數和複數,在加上方音差,學生們真是一團胡塗喔。特別是咱和阮的分辯,更是讓學生們昏頭~轉向。@@

只要不是把文章釀成您的,我就OK啦!

 

  此時要再對自願生及學生交叉對話。請重複以下語句與劇情:


 



本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()