弗留利文翻譯語言翻譯公司) (鞭策族語文化者 Haisul 李振興 布農族: 今朝黉舍的教授教養,族語老師教材都不足,就釀成學生學習的方面就是比力貧乏,藉著這樣來推動用文字,有如許的教材來教學,可能會比力輕易讓他們來理解翻譯) 『原住民族語言成長法』經由過程後,可以讓族語的推動跟傳承有更不變的進修情況,且族語文字化則可以進一步增進說話保存和成長,並保障族語的利用和傳承。但至於第一線教學和學生的進修,要若何達到最佳的結果,還考驗著相幹單元在教學設計上的安排和勉力。但至於第一線講授和學生的學習,要若何到達最好的結果,還考驗著相幹單位在教授教養設計上的放置和起勁翻譯 [原民台新聞影音報道]

) (推動族語文化者 Haisul 李振興 布農族: 今朝黉舍的講授,族語先生課本都不足,就釀成學生學習的方面就是比力缺少,藉著如許來鞭策用文字,有如許的講義來教學,可能會比較輕易讓他們來理解。 (高一學生 Talimua Istandan 布農族 因為我的文法沒有很好,所以我沒有法子用阿誰來寫,就是沒法子用文字寫一篇作文,進展我的原住民語在上課可以釀成正式課程,就是那一節課可以好好的上那一節課,可以跟數學課一樣多一點,跟國文課一樣多一點。) 正在唸國小的學生也認為,一週一堂鄉土說話課程,每次進修只停留在熟悉單字,族語進步很有限,也希望可以像國語課一樣,進修族語文字翻譯不外,族語教員認為,現階段族語文字的學習應當漸進推動,究竟每一個學生水平紛歧。對此,不只是族語先生認同,連學生都期待能扎根族語文字的進修。對此,不只是族語老師認同,連學生都期待能扎根族語文字的進修。不外,族語老師認為,現階段族語文字的進修應當漸進鞭策,畢竟每一個學生水平紛歧。

【Mulas/Piya 新北市淡水】 2017-05-29 『原居民族語言成長法』日前三讀通過,確立原居民族說話是國度說話,其中法條所提到的原居民族語言文字化,指的就是用來記錄族語的書寫系統。) 『原居民族說話發展法』經由過程後,可讓族語的鞭策跟傳承有更穩定的學習情況,且族語文字化則可以進一步增進語言保存和成長,並保障族語的利用和傳承。) (國小二年級學生 Nabas 余恩晞 布農族: 教員會印一些單字,天成翻譯社會用聽的,我但願我可以學布農族的文字。 (族語先生 Valis 邱蘭芳 布農族: 我感覺高中的是看看今年是否是可以落實去做,看這個成效,但是國小,可是國小還不可,因為今朝他們都還逗留在單字,片語都還沒辦法,如果片語可以,才可以釀成句子,句子會了,書寫就會比力好。有高中生透露表現,上了高中後就沒有族語課,但回憶本身從國小一年級到國中三年級的族語進修過程,切實其實欠缺文字化的教學,想要用族語寫一篇文章,難度真得很高,是以期望可以將族語列入正式課程。

(高一學生 Talimua Istandan 布農族 因為我的文法沒有很好,所以我沒有辦法用阿誰來寫,就是沒舉措用文字寫一篇作文,希望我的原住民語在上課可以釀成正式課程,就是那一節課可以好好的上那一節課,可以跟數學課一樣多一點,跟國文課一樣多一點" data-reactid="3"/>
有高中生表示,上了高中後就沒有族語課,但回憶本身從國小一年級到國中三年級的族語學習過程,簡直欠缺文字化的講授,想要用族語寫一篇文章,難度真得很高,因此期望可以將族語列入正式課程。
引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%8E%9F%E4%BD%8F%E6%B0%91%E6%97%8F%E8%AA%9E%E7%99%BC%E5%B1%95%E6%B3%95%E有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow

    dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()