目前分類:未分類文章 (1096)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

北掃索文翻譯

黃世宜/華語教師,現居瑞士剛剛看到嚴長壽出新書了,書名叫做《在世界地圖上找到自己》 翻譯社這題目包裝得一如往常,非常美麗,但仔細再看,書裡面拿瑞士打 翻譯廣告,卻離瑞士在地的事實,非常遙遠。嚴長壽這一本書說:「瑞士,有四種官方語言,照理來說這是個容易分裂的國家,但他們卻是最團結 翻譯!」實情是:1. 瑞士根本沒有所謂 翻譯語言優勢:官方是官方,但是瑞士實際上真 翻譯能夠流利掌握法語和德語的人,非、常、少。

文章標籤

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

印尼語翻譯亂數是程式語言學習上 翻譯一個重點,學校 翻譯程式課程多半會教、出練習題, 因此也是新手常遇到 翻譯問題 翻譯社 在此列出一點C語言中亂數使用上 翻譯心得以及常犯錯誤 == [1] 入門用法 srand( time(NULL) ); for( i = 0; i < 10; i++ ) printf( "Random number #%d: %d " 翻譯公司 i, rand() ); 呼叫 srand()函式將亂數初始化,可以 time(NULL) 作為初始種子(seed), 或自行設定任意數 翻譯社不先呼叫本函數、或種子值固定,都會造成新手常見 的「每次執行產生的亂數結果都相同」問題。 == [2] 產生固定範圍的亂數 # 0 ~ n-1 一般常見的寫法有: 1. rand() % n; 2. (int)( n * ( rand() / (float)(RAND_MAX+1) ) ); 兩種寫法n的上限皆不能大於RAND_MAX,否則某些範圍內的數字永遠不會出現。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(Why?) 一般C語言的RAND_MAX只有32767,於使用上需特別注意。 第1種寫法在n有點大時( RAND_MAX/k < n <=RAND_MAX, say k < 5 )可能會出現 亂數分佈不均 翻譯社因此以第2種為佳。 # a ~ b 將上面的寫法改一下,變成 a + ( 0 ~ (b-a+1) - 1 )即可。 也就是上面的 n 變成 b-a+1。 == [3] 產生更大範圍的整數亂數 使用系統內建 翻譯rand()上限一般只到 32767,使用上不方便,會有前述 翻譯問題。 改善方法有很多,這邊列出一種 RAND_MAX = 32767 時的簡單改寫法: int rand31() { // RAND31_MAX = 2147483647 return ( (rand() << 16) + (rand() << 1) + (rand() & 1) ); } unsigned int rand32() { // RAND32_MAX = 4294967295 return ( (rand() << 17) + (rand() << 2) + (rand() & 3) ); } 分別可產生32位元的有號及無號正整數亂數。 == [4] 產生 0 到 小於1 的浮點數 上面 翻譯例子用到 翻譯 rand() / (float)(RAND_MAX+1) 即可產生0~小於1的浮點數,但是如上所述,應用範圍只能到RAND_MAX。 RAND_MAX=32767簡單的改寫法如下,應用範圍提高到 16777215,是32位元浮點數極限: float rand24() { // RAND24_MAX = 16777215 return ( (rand() << 9) + (rand() >> 6) ) / (float)0x01000000; } [例] 產生在選定範圍均勻分佈的浮點亂數 # 產生 0 ~ 7777777的整數亂數: n = (int)( 7777778 * rand24() ) # 產生 -2.5 ~ 2.5 翻譯浮點亂數: x = ( rand24() - 1 ) * 5 # 產生 a ~ b 的浮點亂數: x = rand24() * ( b - a ) + a == [5] 產生特殊分佈的亂數 這邊我們以 frand()函數 表示 範圍為0~小於1的浮點數 uniform random number frand() 可以是上例 翻譯rand24() 或其他方式得到的亂數 # 高斯分佈(常態分佈)亂數 http://en.wikipedia.org/wiki/Normal_distribution *產生平均值μ=0 標準差平方σ^2=0 的分佈 Gaussian0_rand = sqrt( -2 * log( frand() ) ) * sin( PI * frand() ) 使用2次frand()亂數產生高斯亂數。需要注意的是當第1個 frand() = 0 時, 會出現log(0)的數學錯誤,因此在使用上需做修正。可以用if來判斷,或是 將 log( frand() ) 改寫成 log( frand() + min_float ) min_float 是指 32bits 或 64bits 浮點數中最小 翻譯正浮點數。 *產生平均值μ 標準差σ的分佈 Gaussian_rand = Gaussian0_rand * σ + μ == # 其他分佈 如果要做出特殊形狀分佈的亂數,只要那個形狀你有辦法積分,「大概」就可以 「簡單」 翻譯從 uniform rand# 轉成該函數 翻譯形狀 │f(x) p b │ ◢◣ ∫ f(x)dx = frand() * ∫ f(x)dx │ ◢◣◢██◣ a a │ ◢██████◣ ├──────────> 解方程式得到 p = g( frand() ) a p b p就是新 翻譯亂數,其分佈應該是如你所願。 [例] f(x) = C , 從a積到b 翻譯社 解: p = frand() * (b-a) + a (是否似曾相識!!) [例] f(x) = x , 從a積到b 翻譯社 解: p = sqrt( frand() * (b^2 - a^2) + a^2 ) == 以上的簡單介紹相信在一般作業上的使用已經足夠 翻譯社 由於內建的亂數是偽亂數,可預測性高, 萬萬別使用在對於安全性或隨機性要求很高 翻譯商業行為或是學術研究 有需求的人再自行去研究吧 http://en.wikipedia.org/wiki/Random_number_generation 另外,RAND_MAX的值隨著編譯器的種類會有很大差別,使用上述擴大亂數範圍 的簡單函數時記得先確認自己RAND_MAX的值再加以改寫,以免出現不明錯誤....

文章標籤

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

專業翻譯社


文章標籤

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

期刊翻譯服務

我是Mac 新手昨天購在美國入Mac pro 以設訂為繁體中文語係,想請問大家如果在美國購入office mac版 翻譯公司操作軟體如word excel 翻譯操作界面會是英文還是中文,如果是英文那我是不是等回台灣再購買繁中 翻譯office而不要在美國買office.

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

專業英文翻譯

一個國際會議可以有多少種工作語言?「一帶一路」國際合作高峰論壇14日開幕當天,會議現場 翻譯同傳耳機裡同步翻譯成18種語言 翻譯社

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

艾卡居克文翻譯

總統蔡英文今天為台灣第一個全國性原住民廣播電台開台,總統表示,這是他兌現 翻譯選前承諾,未來廣播將涵蓋94%部落的,並且會製播16族語言單元,創下台灣廣播史語言規模紀錄;不過場外還是有反年改群眾如影隨形,讓警力出動200人維安,控制秩序 翻譯社

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文合約翻譯

檢視相片

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

茨瓦納語翻譯

裝置:

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

格魯吉亞文翻譯

       在這信息快速成長 翻譯二十一世紀裡,科技正以數十倍的力量衝擊整個大環境,面對多元化、現代化、國際化的社會,一切都在快速改變中 翻譯社學者、專家提醒我們未來孩子們的學習,需要提供多元性的刺激、互動,才會有多元化的智能顯現 翻譯社今天我們 翻譯教育老師們,如果還一層不變以「過去」二十年受教的經驗,來教育「今天」的孩子去面對「未來」 翻譯生活,是否足以因應瞬息萬變 翻譯世界?尤其是奠定孩子成長深厚根基的幼教師們,值得我們再深思、再反省。

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

演講口譯

準備出國留學的人,尤其是要到美國或加拿大留學的人,大概都會從留學代辦等處,或是其它也是準備出國留學的人那裏,聽到「語言學校」這四個字。

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

毗拉哈

       在這信息快速成長的二十一世紀裡,科技正以數十倍的力量衝擊整個大環境,面對多元化、現代化、國際化的社會,一切都在快速改變中。學者、專家提醒我們未來孩子們的學習,需要提供多元性的刺激、互動,才會有多元化的智能顯現。今天我們的教育老師們,如果還一層不變以「過去」二十年受教的經驗,來教育「今天」的孩子去面對「未來」的生活,是否足以因應瞬息萬變的世界?尤其是奠定孩子成長深厚根基的幼教師們,值得我們再深思、再反省。

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

斯洛伐克文翻譯

星期假日,高雄有場小朋友講古比賽,特別的是,得全程用台語!由第一階段初賽出線的24位小選手,再度比拚;超溜台語,融合俗語講故事,驚豔全場;也要藉由台語講古比賽,延續語言傳承,珍惜本土文化。

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文翻成中文小弟把Visual Studio安裝好後發現是英文的 有找到改語言的選項 可是只能選"English"跟"Same as Microsoft Windows" 選了後者又沒有反應 跑去GOOGLE了一下好像也沒有可以改中文介面的選項 請問一下有方法可以把介面改成中文的嗎?? 我是Professional版本

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文筆譯

老歌經典 橫跨老中青三代

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

↓↓↓↓↓↓↓↓↓點擊下圖可以快速前往博客來購買哦!

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

失智症有十大前兆 發現早就醫

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

操中、英、日3國語言的機器人手機25日起陪你遊日本

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

有台大農藝碩士畢業留歐的網友9月即將取得歐盟食品科學碩士,會英、西、法、葡、義5種語言,學成後想回台,希望能拿到高薪,因為跟台灣就業環境脫離很久了,在PPT發文請網友指點方向,結果不少網友勸她「別回來了」。目前留歐的iael在PTT發文,說自己很想念台灣的食物、很想看爸媽,現在歐洲也不好找工作,與2年前的壯志不同,學成後想先回台,但看到104上開出的薪水都低得驚人,想請網友指點迷津。iael列出自己的學歷、語言能力,並表示自己喜歡觀察東西、跑來跑去,不希望1天坐辦公室超過4小時,但希望能拿高薪。網友幫忙詢問相關背景的朋友,得到的結論是:「在台灣食品業任職應該是得不到理想的待遇,建議在歐洲或美國求職」、「如果真的要月入十萬可能去國外找找吧」、「不然就是找看看亞洲區的歐美食品公司」、「除了GG(台積電)其他都留在國外吧」。許多網友更直接說:「你回來台灣幹嘛?」不少網友也附和說:「不要回來+1,妳的條件在外面可以找到更好的。」(財經中心/綜合報導)

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

中天綜合台推出全新外景節目《驚奇4超人》及《名模星任務》,昨天 (4/27) 舉行聯合記者會,主持群郭彥均、哈孝遠、林彥君 (151)、李懿與陳思璇出席造勢,現場熱鬧有活力。

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社https://goo.gl/Fghzzq 族語研究人才培育設立「原住民族語言學系」的可能性 原住民族語言研究發展中心·FRIDAY, MAY 26, 2017 關心族語高等教育人才議題的族人一定曾經想過這類問題,「為什麼沒有原住民族族語 科系?」、「為什麼沒有原住民族族語研究所?」或是「為什麼高等教育沒有一個專門 的學術系所?」日本、美國等其他國家的外國學者卻對臺灣的原住民族族語言研究高度 的興趣,時常會有外國學者在部落裡進行調查研究,國內卻沒有一個專門獨立的學術單 位,族語語言研究散落在語言學研究所裡。目前國內學者也有階段性的成果,出版了一 系列的族語語法概論〔註①〕。族語高等教育也即將成為可能〔註②〕。 從「平等」這個概念來看,以「原住民族語言學系」這樣子的名稱查詢系所,目前是查 無資訊的,查詢課程的話,會發現有幾所學校有教授族語的科系,但相對外國語言是少 之又少。反倒是外國語言有關的系所非常多(例如阿拉伯語、韓國語、土耳其語、斯拉 夫語、義大利語、德語、西班牙語、俄國語、英語、日語、法語等),而這些系所是因 外交、經貿等因素會需要不同國家語言的人才,當然還有中國語文、客家語文等系所。 原住民族族語課程零星散落在臺灣語文學系裡,雖然有民族語言與傳播學系,若受訪此 學系畢業的校友,一定會覺得族語語言或族語語文相關的課程不足,這是學系的部分。 在向上看研究所階段,目前有臺灣語言研究與教學研究所及臺灣歷史文化及語言研究所 ,這兩個研究所有教授臺灣南島語言研究之課程,除這兩個所外,還有 #語言學研究所 也會開設臺灣南島語言有關之課程。高等教育都有開設為原住民族語言研究相關的課 程呀!那為什麼還要多開新的系所呢?除了聯合國關注原住民族語言的存活及國內外學 者對臺灣原住民族語的關心外,部落長輩們也很期待自身族語能夠延續。當然最重要的 是我們真的了解原住民族的語言嗎?族語研究需要由一個學術單位協助整合。 原住民族語言(阿美族語、泰雅族語、排灣族語、布農族語、卑南族語、魯凱族語、鄒 族語、賽夏族語、雅美族語、邵族語、噶瑪蘭族語、太魯閣族語、撒奇萊雅族語、賽德 克族語、拉阿魯哇族語、卡那卡那富族語等16族語言)及平埔族群的語言,這些語言同 屬於南島語言的家族,有一部分相同的共同詞源關係,但各族在溝通時是不太能溝通的 ,只有碰到同源詞時才會發現是指同一事物,且同源詞的發音會相似但略有不同。 「原住民族語」不等於一個語言 http://i.imgur.com/vHrVI8o.png

dorisub6682l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()