目前分類:未分類文章 (1096)
- Sep 24 Sun 2017 04:49
求助!如何將DVD中英字幕一起嵌入影片~然後轉存在行動硬碟
- Sep 24 Sun 2017 03:44
『全語言』之發展研究(二)@阿榕老師的幼教歷程
- Sep 24 Sun 2017 02:04
電腦版LINE通訊軟體 @ 軟體使用教學
- Sep 24 Sun 2017 00:53
李婉鈺批板橋果菜市場 人事酬庸擺爛無視缺失
- Sep 23 Sat 2017 06:33
42種原民語 都要寫成公文?
蔡張坤/退休教師上個月14日,政府頒布施行《原住民族語言發展法》,明訂全台原住民族地區得使用族語書寫公文書。1個多月來,不少縣市都陷入困境,實務上難以推動。南投縣不打用原民語發公文,原民局局長說:「只是個噱頭,根本行不通」,年輕原住民對母語不熟悉,若用原民語的文字發文,可能沒幾個人看得懂。苗栗縣「原住民族事務中心」掛牌,僅是8個字,花了3個多月才敲定。縣內有泰雅族、賽夏族語,徵詢長老、頭目後,才定案為「ptwawan yuwaw na Tayal」。8個字翻譯,費時3個多月;整紙公文翻譯,要多久?以前,原住民有9族;目前,已經有16族,往後很可能更多。全台16族、42種語言。以苗栗泰雅族來說,包含3種語系:澤敖利、賽考列與汶水,羅馬拼音、字母發音、用法及語法不同,衍生10多種版本。「原住民族事務中心」翻譯,不容易定案。苗栗縣內,除了卡那卡那富族人之外,其他15族都有;只少了1族,還有15族,約有40種語言。40種原民語翻譯人員,縣府內都有嗎?《原住民族語言發展法》明定,原住民族地區55鄉(鎮、市、區)公所得以用族語寫公文書。全台16族、42種語言,要有足夠且勝任的通譯,這是公文原住民版的第一步。人才不可或缺,已儲備多少?人力不足,將窒礙難行。「ptwawan yuwaw na Tayal」,是10多種版本之一1,不同版本的泰雅族人未必懂得。《原住民族語言發展法》理想太高,難以務實。10多種版本、相當分歧,難以推動。必須訂立統一語彙,利於翻譯、方便看懂;族人也要學習,了解「統一語彙」,才能看懂原民語公文。原住民族地區55鄉(鎮、市、區)公所得以用族語寫公文書。許不少縣市「心有餘而力不足」,主要原因是缺乏配套措施、通譯人才不足。基層校園原民語教學,有類似的情況。曾經,班上有1個太魯閣族的孩子,原民語教學是阿美族班、雅美族班,沒有太魯閣族班。或學生人數少,或缺乏師資,而無法開班。原本的9族,師資都不足;增為16族,有些族人數少,師資更難找。可想而知,可發出阿美族公文、雅美族公文、魯凱族公文、賽夏族公文等。為數更少、人才難找的族,不容易實現。前者增添優勢,後者將更弱勢、文化也會流失。原住民族有語言、無文字,羅馬拼音成為文字,要會說族語才看得懂羅馬拼音的文字。部分大人,會說原民語,對羅馬拼音不熟;許多孩子,不太會說母語。前者,需要社會教育或是再學習;後者,要讓孩子皆能學母語。師資足夠、方便開班,只有學生1人,也可以如願、學習。【即時論壇徵稿】你對新聞是否有想法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,歡迎讀者投稿,對新聞時事表達意見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,文長以500字為度,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。
- Sep 23 Sat 2017 04:45
新上市!週休二日最佳去處!花蓮縣台灣先進精品民宿(Advanced...
- Sep 23 Sat 2017 04:06
◎注音與拼音@潘文良著作集
- Sep 23 Sat 2017 02:38
原住民族廣播電台開播 蔡英文:保障原民媒體近用權
今天是聯合國「世界原住民族日」,蔡總統宣布「alian 96.3 原住民族廣播電台」正式開播。她表示,「alian」在排灣語中的意思是「好朋友」,這個電台不僅會成為族人的好朋友,也是所有社會大眾的好朋友。她曾承諾要保障族人朋友的「媒體近用權」,「現在,我們做到了」。
蔡英文上午出席「alian 96.3原住民族廣播電台開台典禮」致詞表示,隨著原住民族廣播電台的開台,搭配既有原住民族電視台,相信這塊土地上原本的語言和文化,將會獲得更多的理解和支持;這就是政府帶頭推動原住民族歷史正義和轉型正義工作,最核心的意義所在,「當我們開始重視原住民族的歷史、文化和語言,台灣社會的每一個人,都會因此變得更富有」。
- Sep 22 Fri 2017 12:43
破讀肢體語言,了解小人行徑@Zen大的敦南新生活
- Sep 22 Fri 2017 09:42
一個關於汪汪的笑話
- Sep 22 Fri 2017 07:53
多益聽力考試滿分非難事!分享CEFR國際語言標準從B2晉級C1心得
- Sep 22 Fri 2017 06:11
《西方語言學名著選讀》@圖博館
- Sep 22 Fri 2017 04:54
昆凌隨身攜帶「雙語故事書」 培養小周周語言能力
- Sep 18 Mon 2017 12:23
外商企業最愛的5個「策略字眼」
- Sep 16 Sat 2017 13:26
高麗菜不是來自高麗@北北草堂
- Sep 14 Thu 2017 12:22
[講授]Windows8安裝MicrosoftApplocale版,非本地語…
相信很多人都知道 Microsoft Applocale 這個小程式,它可以使非本地語系(例如簡體中文或日文)的軟體以准確的說話履行,不會顯示成亂碼翻譯不外麻煩的事,每次都要先啟動 Applocale 載入想修改的軟體,才能創立履行的捷徑。有網友就改良出「Applocale Rightkey」這個小工具,它其實只是點竄登錄檔,將選擇語系的功能增添到右鍵選單,今後碰到需要指定語系的程式,只要按一下滑鼠右鍵就可以選擇准確的說話喔!
1. 假如您的電腦中還沒安裝 Microsoft Applocale 的話,建議您改下載「pAppLocale」並安裝。
TIP:pAppLocale 是國人將本來的 Microsoft Applocale 程式做點竄,移除了一些 Bug,而且不會在每次履行時跳出提示訊息造成利用者的困擾喔!
2. 安裝好 Applocale 後,接著下載「Applocale Rightkey」檔案。
3. 解緊縮後,有兩個附檔名為 .reg 的登錄檔,遵照您的需要點選兩下登錄檔,將登錄檔匯入電腦中翻譯
4. 匯入登錄檔後,在副檔名為 .exe 的利用程式檔上按滑鼠右鍵,就會看到右鍵選單上已經新增了【日本與履行】、【簡體中文履行】的選項喔!
5. 選擇正確的語系後,便會呼喚 Applocale 來導入此運用程式,讓程式以您選擇的說話履行,這樣就不消多一道手續,每次都要先從程式集裡面點選了。
若何增添更多語系呢?
其實這兩個登錄檔都是可以用記事本打開的純文字檔,您只要遵照以下的規則將這一串文字輸入到純文字檔中,再將檔案另存為副檔名為「.reg」的登錄檔就能夠囉!
- Sep 14 Thu 2017 11:43
隨著齊瑪曼去…Act City 濱松@魔彈弓手小屋
- Sep 13 Wed 2017 16:55
免費程式設計軟體Scratch 2.0離線編纂器 @ 軟體利用教學